Let's Go Back to the Bible

Not just a past event but an ever-present reality

There is something very different and very real and very effectual about the resurrection of Jesus from the dead. There were others who were raised from the dead (such as Jairus’ daughter, Lazarus, etc.), but the Greek tense of the verb used in those cases is different than the Greek tense that Paul used for Jesus’ resurrection in 1 Corinthians 15.

In the cases of those who Jesus raised from the  dead, the Greek aorist tense is used, which simply indicates an action that happened in the past (and that’s it, no other particulars about the event are intended or implied). But, when Paul repeatedly writes of Jesus being “raised” in 1 Corinthians 15, he uses the Greek perfect tense every time (at least seven times, without exception). The Greek perfect tense indicates a completed action in the past and the consequences (or effects) of that action are still present and ongoing in the present.

What’s the significance? Jesus was not just raised (an action in the past). He was raised! And, the consequences/effects/results of that action are still present, real, ongoing and effectual today!